Translation and Interpreting Services' most Common Questions

Embarking on the journey of translation and interpreting services raises numerous questions, and at the core of these inquiries lie the intricacies of language. Let’s see the most common queries our clients encounter, addressing everything from the limitations of machine translation to the collaborative experience of working with our specialized team.

Unveiling the meticulous processes behind translation projects, understanding the distinction between translation and interpreting, and shedding light on the timeframes and costs involved, this exploration aims to empower you with the knowledge needed to navigate the world of linguistic services confidently. Welcome to a deeper understanding of the art and science behind effective communication across languages.

Q1. What about Machine Translation?

A1. Machine translation attempts to replicate live language but falls short when it comes to accurately conveying cultural concepts and nuanced meanings found in specific contexts such as law, sports, medicine, theater, literature, business, insurance, banking, music, and education, among others. Machines can handle rigidly limited pairs of words with unambiguous meanings and set syntax, but the dynamic and fluid nature of language, influenced by geography, demographics, and context, makes it highly complex. Language evolves, and for translations to be vital and easily understood, human translators are essential. Relying on amateur or artificial translations can jeopardize the credibility of your organization or enterprise.

To emphasize the limitations of machine translation, it's crucial to highlight instances where accuracy and cultural sensitivity are paramount. For instance, legal documents, medical records, or marketing materials often contain language intricacies that demand a human touch. Discussing specific examples where machine translation might fail, such as in the localization of idioms, humor, or industry-specific terminology, can further underscore the importance of human translators.

Q2. What are you like to work with?

A2. We pride ourselves on being professional and specialized in translation and connecting individuals with interpreters. Acting as a hub for teams of professionals globally, we foster a steady and casual rapport with our clients. Whether you have questions, require changes, express concerns, or simply want to convey your appreciation, you can email us or call us. Our commitment to meeting deadlines and prioritizing high-quality work ensures a positive and efficient collaboration experience.

Expanding on our work ethic, it's essential to highlight the diversity of our team and the range of expertise we bring to the table. Introducing some key members of our team, such as project managers and translators, can provide clients with a better understanding of the dedicated professionals handling their projects.

Q3. Does just one person do my translation?

A3. Each translation undergoes a meticulous process. A project manager triages the document, assigning it to one or more experts proficient in the language and field. To ensure accuracy, the translation is then reviewed by a professional translator working in the opposite language direction of the original translation.

Elaborating on our quality control process, we can delve into the qualifications and experience of our project managers and translators. Highlighting their linguistic expertise and industry knowledge further instills confidence in our clients regarding the thoroughness of our translation services.

Q4. What is the difference between "interpreting" and "translation"?

A4. Translation involves written language, whereas interpreting deals with spoken language.

Q5. How long does translation take?

A5. The time required for translation can vary, with some documents taking as long as writing them in English. Generally, we recommend allowing 3-5 business days for most documents, and longer for larger files.

Q6. How much does translation cost?

A6. Translation pricing is typically billed at a "per word rate," ensuring transparency and fair billing. We are more than happy to provide free quotes based on the word count of your documents.

Q7. How do I get a translation quote?

A7. The most efficient way to obtain a translation quote is to email us the document(s) you need translated. We will promptly respond with an estimated turnaround time and cost. Alternatively, you can reach us by phone at +1-905-379-8821.

Providing examples of documents with varying complexities and their corresponding estimated costs can give potential clients a clearer understanding of our pricing structure. Highlighting our commitment to transparent and free quoting emphasizes our dedication to client satisfaction.

Previous
Previous

Consecutive vs Simultaneous Interpreting

Next
Next

The Perfect Interpreting Headphones